雪萊關(guān)于春天詩歌《西風(fēng)頌》
1
狂野的秋風(fēng)啊,你這秋的精氣!
沒看見你出現(xiàn),枯葉已被掃空,
像群群鬼魂沒見法師就逃避??
它們或枯黃焦黑,或蒼白潮紅,
真是遭了瘟災(zāi)的一大片;你呀,
你把迅飛的種子載送去過冬,
讓它們僵睡在黑黢黢的地下,
就像尸體在各自的墓里安躺,
直到你那蔚藍(lán)的春天妹妹呀
對(duì)夢鄉(xiāng)中的大地把號(hào)角吹響,
叫羊群般的花苞把大氣吸飲,
又讓山野充滿了色彩和芳香。
狂野的精靈,你正在四處巡行,
既拉朽摧枯又保護(hù)。哦,你聽!
2
你呀,亂云是雨和閃電的使者,
正是在你震蕩長空的激流上
閃電被沖得像樹上枯葉飄落,
也從天和海錯(cuò)綜的枝頭驟降:
宛若有個(gè)暴烈的酒神女祭司
把她銀發(fā)從幽暗的地平線上
直豎向中天,只見相像的發(fā)絲
在你洶涌的藍(lán)瑩瑩表面四起,
宣告暴風(fēng)雨的逼近。殘年瀕死,
你是它挽歌,而正在合攏的夜
便是它上接天穹的崇墓巨陵??
籠著你聚起的全部水汽之力,
而黑雨、電火和冰雹也都將從
這濃云中迸發(fā)而下。哦,你聽!
3
你呀,在巴亞灣的浮石小島旁
地中海躺著聽它碧波的喧嘩,
漸漸被催入它夏日里的夢鄉(xiāng),
睡眼只見在那強(qiáng)烈的波光下,
微微顫動(dòng)著古老的宮殿城堡??
那墻上滿是青春苔蘚和野花,
單想想那芬芳,心兒就會(huì)醉掉!
你卻又把它喚醒。為給你開路,
平坦的大西洋豁開深溝條條,
而在其深處,那些水底的花樹、
枝葉?曰有樹汁的泥濘密林
也都能立刻就辨出你的號(hào)呼,
頓時(shí)因受驚而開始瑟縮凋零,
連顏色也變得灰暗。哦,你聽!
4
我若是被你托起的一片枯葉;
我若是隨你飛馳的一團(tuán)云朵;
我若是浪濤在你威力下喘息,
分享你有力的沖動(dòng),那自由,哦!
僅次于不羈的你;我若是仍然
在我的童年時(shí)代,仍然能夠做
你在天空邀游時(shí)的忠實(shí)伙伴??
因?yàn)槟菚r(shí),奔得比你快也未必
是夢想;那我就不會(huì)如此艱難,
無須這樣哀求你。請(qǐng)把我掀起,
哦,就當(dāng)我是枯葉、云朵或浪濤!
我,跌倒在人生荊棘上,滴著血!
我,太像你:倔強(qiáng)、敏捷又高傲,
但歲月的重負(fù)把我拴牢、壓倒。
5
讓我像森林一樣做你的詩琴,
哪伯我的葉像森林的葉凋落!
這兩者又美又悲的深沉秋音
你那呼嘯的浩蕩交響會(huì)囊括。
但愿你這剛烈的精神我也有!
但愿一往無前的你也就是我!
請(qǐng)把我已死的思想掃出宇宙,
就像你為催新生把落葉掃除!
而且憑著我這一詩歌的經(jīng)咒
把我的話語傳遍這人間各處,
像由未滅的爐中吹送出火花!
愿你通過我的嘴響亮地吹出
喚醒這人世的預(yù)言號(hào)聲!風(fēng)啊,
冬天既快來臨,春天難道還遠(yuǎn)嗎?
雪萊簡介
珀西?畢希?雪萊(Percy Bysshe Shelley,1792.8.4~1822.7.8)是英國19世紀(jì)最偉大的抒情詩人。1792年8月4日出生于英國塞克斯郡一個(gè)古老的貴族家庭,雪萊6歲開始學(xué)習(xí)拉丁文,以后學(xué)數(shù)學(xué)、法文、天文、地理、物理、化學(xué)。12歲進(jìn)入貴族中學(xué)。在同學(xué)中,他對(duì)一切卑劣、腐朽的人和事情有強(qiáng)烈的反感,從不妥協(xié)。對(duì)弱小者、被欺侮者卻心甘情愿給他們幫助。
1810年,雪萊開始進(jìn)入文學(xué)領(lǐng)域,和一個(gè)朋友合寫了長詩《流浪的猶太人》,自己寫了兩個(gè)傳奇故事。就在這一年,他進(jìn)了牛津大學(xué)學(xué)習(xí)。一年后,因刊印出版小冊(cè)子《無神論的必然性》觸犯教會(huì),被學(xué)校開除,并被父親趕出家門。
1815年,雪萊的父親去世。雪萊得了家庭的經(jīng)濟(jì)津貼以后,便逐漸進(jìn)入了創(chuàng)作的盛年。
年輕的雪萊酷愛大自然,通常喜歡在露天曠野度過青春時(shí)光。他常常揚(yáng)帆海上,躺在小艇里,聽任烈日的灼烤,像小孩子喜歡順?biāo)鞯募埓粯印K矚g在海上寫詩,他的著名詩篇或?qū)懺诤I浴場、或海濱別墅的屋頂、或漂亮的小艇,或海邊的石洞里。
1816年,雪萊結(jié)識(shí)了拜倫,來往親密,友誼日深。1818年雪萊被英國法院以無神論者為借口,剝奪了他對(duì)子女的監(jiān)護(hù)權(quán),被迫離開祖國去意大利,在那里,他和拜論一同住在地中海海濱。
雪萊一生寫了很多詩,他給詩的定義是:“生命的形象表達(dá)在永恒的真理中的是詩!彼浞挚隙嗽姷膽(zhàn)斗力量和社會(huì)作用。他說:“詩人的力量,不為他人做左右,而能左右他人!蓖ㄟ^創(chuàng)作實(shí)踐,他忠實(shí)地履行了自己的文學(xué)主張。
1819年,雪萊寫了著名的《西風(fēng)頌》,雪萊旅居意大利時(shí)期,寫了不少充滿優(yōu)美而蓬勃的幻想、又富有浪漫色彩的詩,《西風(fēng)頌》可以說是這類詩歌登峰造極之作,是世界詩歌寶庫中的一顆明珠。在這首詩里,詩人一方面以西風(fēng)為中心,準(zhǔn)確而有力地描寫了一系列自然 播種子、驅(qū)亂云、放雷電,把地中海從夏天的沉睡中吹醒,讓大西洋涂上莊嚴(yán)的秋色。寫出了大自然如何在西風(fēng)的影響下發(fā)生變化,另一方面,詩人以此象征了當(dāng)時(shí)的整個(gè)現(xiàn)實(shí),寄托詩人對(duì)未來的希望。那“枯死的落葉”不正是反動(dòng)勢力?他們雖然看來人多勢大,但“有翼的種子”??不脛而走的革命思想??卻暗藏在地下,只等春雷一響,就會(huì)將它的色與香充滿人間。舊的必將讓位與新的。詩人請(qǐng)求西風(fēng)把他振奮起來,使他發(fā)出革命的歌唱。
“請(qǐng)把我枯萎的思緒播送宇宙,讓它像枯葉一樣促成新的生命”,雪萊的革命樂觀主義使他在詩篇的結(jié)尾發(fā)出了響徹歐洲的預(yù)言,我們聽到了詩人發(fā)自整個(gè)靈魂的呼喚:
“要是冬天已經(jīng)來了,西風(fēng)喲,春天怎么會(huì)遙遠(yuǎn)?”
詩人希望詩歌像西風(fēng)一樣,促成新世界的誕生,“愿你從我的唇間吹出醒世的警號(hào),像預(yù)言的喇叭把沉睡的大地喚醒。”
雪萊另一類抒情詩具有輝煌的想象和優(yōu)美的情致。如《云》、《致云雀》、《致月亮》等,善于在描寫自然景象中寄托自已的思想感情。
在雪萊的抒情詩里,主人公往往充滿信心,這與大自然是協(xié)調(diào)的。他深信自然和社會(huì)都處于永恒的變動(dòng)之中,一時(shí)的痛苦和黑暗終將變成幸福與愉快。
雪萊的詩歌表達(dá)了當(dāng)時(shí)歐洲最先進(jìn)的思想.在《解放了的普羅米修斯》的序言中,雪萊闡述了他希望通過創(chuàng)作來改變世界。
在英國的詩歌史上,雪萊的抒情詩是出類拔萃的。想象的豐富,音韻的和諧,比喻的美妙,哲理的深刻都是罕見的。他的抒情詩和拜倫的敘事詩同樣是英國詩歌中的高峰,是值得我們仔細(xì)吟詠的。
1822年7月8日,雪萊從利弗爾諾乘船返回勒瑞奇,途中突然遭遇風(fēng)暴,船被吹翻,奪去了詩人僅30歲的年輕生命,經(jīng)過了好幾個(gè)漫長的日夜,才在沙灘上發(fā)現(xiàn)了他的尸體。當(dāng)?shù)氐姆梢?guī)定,任何海上飄來物都必須付之一炬,于是雪萊的遺體就由拜倫和特列勞尼安排火化。那一天,晴空萬里,火焰升得很高,發(fā)出耀眼的金光,終于火化了一代詩杰雪萊的遺體,令人驚奇的是,那顆心臟卻完整無損,被特列勞尼從白炙的火堆中搶出。
雪萊的骨灰被送往羅馬,安葬在塞斯烏斯的金字塔旁的新教徒公墓,墓地上立了一塊標(biāo)志詩人埋葬處的石碑,碑上刻著詩人的姓名:珀西?畢希?雪萊,他的姓名底下還刻有這樣兩個(gè)拉丁詞:眾心之心。
這簡潔的銘文是他的妻子瑪麗對(duì)他的品格所作的鑒定,也是對(duì)雪萊一生最真實(shí)、最深刻的贊語。