《元史?張養(yǎng)浩傳》(節(jié)選)
張養(yǎng)浩,字希孟,濟南人。幼有行義,嘗出,遇人有遺楮幣①于途者,其人已去,追而還之。張養(yǎng)浩,字希孟,濟南(今屬山東)人。年幼的時候就有俠義行為。有一次他出門,碰到一個人,那人不小心把錢遺失在路上,當(dāng)張養(yǎng)浩發(fā)現(xiàn)的時候,那個丟錢的人 已走遠(yuǎn)了,張養(yǎng)浩就追上去把錢送還給了那人。
年方十歲,讀書不輟,父母憂其過勤而止之,養(yǎng)浩晝則默誦,夜則閉戶,張燈竊讀。
張養(yǎng)浩年紀(jì)只有十歲時,就一天到晚不停地讀書,父母擔(dān)心他過于用功而制止他,于是他白天就默默地背誦書卷上的 詩文,到了夜晚,就把門戶緊緊關(guān)閉起來,點上燈,偷偷地讀書。
山東按察使焦遂聞之,薦為東平學(xué)正。游京師,獻(xiàn)書于平章②不忽木,大奇之,辟為禮部令史,乃薦入御史臺。
后來山東按察使焦遂聽說了他,就推薦張養(yǎng)浩做東平(今屬山東)地方的學(xué)正。之后,張養(yǎng)浩游學(xué) 京師,把自己寫的文章獻(xiàn)給宰相不忽木,不忽木大為稱奇,因此征召張養(yǎng)浩為禮部令史,并且還推薦他進(jìn)入御史臺。
一日病,不忽木親至其家問疾,四顧壁立,嘆曰:“此真臺掾也!奔盀樨┫噢颍x授堂邑縣尹。
一天,張養(yǎng)浩忽然生病了,不忽木親自到他家里 探問,當(dāng)他看到張養(yǎng)浩的家里四壁空空,什么也沒有時,慨然嘆息說:“張養(yǎng)浩這種人才是真正的棟梁之才。 奔爸磷隽嗽紫鄬俟,就被選授為堂邑(今屬山東) 縣尹。
人言官舍不利,居無免者,竟居之。首毀淫祠③三十余所,罷舊盜之朔望參者,曰:“彼皆良民,饑寒所迫,不得已而為盜耳;既加之以刑,猶以盜目之,是絕其自新之路也!北姳I感泣,互相戒曰:“毋負(fù)張公!
人們都傳說堂邑縣縣官住的房子不吉利,住進(jìn)去的人沒有一個能得到幸免的,但是張養(yǎng)浩還是住了進(jìn)去。張養(yǎng)浩帶頭搗毀了濫設(shè)的神祠三十多所,免除了有強 盜前科的人每月初一、十五例行到官府接受審訊檢查的規(guī)定,張養(yǎng)浩說:“他們都是善良的百姓,因為生活困難,被饑寒所迫,不得已而去做了強盜,既然已經(jīng)依法處分過他們了,現(xiàn)在仍舊把他們看成強盜,這是斷絕他們走自新之路的做法啊!” 強盜們感動得流了眼淚,他們相互勸誡說:“不能辜負(fù)張公。”
有李虎者,嘗殺人,其黨暴戾為害,民不堪命,舊尹莫敢詰問。養(yǎng)浩至,盡置諸法,民甚快之。去官十年,猶為立碑頌德。:
有一個叫李虎的人,曾經(jīng)殺過人,他的同黨也都是暴虐殘忍,為害百姓,百姓不堪忍受,從前的縣尹 不敢過問這件事情。張養(yǎng)浩到這里以后,按照國法嚴(yán)厲地懲處了他們,百姓們十分高興。張養(yǎng)浩離開了堂邑十年,百姓們?nèi)耘f為他立碑,歌頌他的功德。
天歷二年,關(guān)中大旱,饑民相食,特拜陜西行臺中丞。既聞命,即散其家之所有與鄉(xiāng)里貧乏者,登車就道,遇餓者則賑之,死者則葬之。
天歷二年,關(guān)中(今陜西)大旱,饑民相食,朝廷特拜張養(yǎng)浩為陜西行臺中丞。張養(yǎng)浩接到這個命令后,立即把自己家里的一切資財都分送給周圍鄰里中的困難戶,自己便登上車子向陜西進(jìn)發(fā),碰到饑餓的災(zāi)民就賑濟他們,看到餓死的災(zāi)民就埋葬他們。
道經(jīng)華山,禱雨于岳祠,泣拜不能起,天忽陰翳,一雨二日。及到官,復(fù)禱于社壇,大雨如注,水三尺乃止,禾黍自生,秦人大喜。
路過華山,就到西岳廟去求雨,哭拜在地上都爬不起來,天空 忽然陰云密布,一連下了兩天雨。及至到了官府,又到社壇去求雨,結(jié)果是大雨如注,下了三尺才停止,莊稼由此得到了生長,秦地的百姓十分高興。
時斗米直十三緡,民持鈔出糴,稍昏即不用,詣庫換易,則豪猾黨蔽,易十與五,累日不可得,民大困。
當(dāng)時一斗米值十三緡,老百姓拿著錢出來買米,錢稍微有點不清楚米商就不收,老百姓只好到錢庫里去兌換。那些狡詐的官吏,只給換者一半,甚至多日都換不到。老百姓因此非常窮困。
乃檢庫中未毀昏鈔文可驗者,得一千八十五萬五千余緡,悉以印記其背,又刻十貫、伍貫為券,給散貧乏,命米商視印記出糶,詣庫驗數(shù)以易之,于是吏弊不敢行。
養(yǎng)浩檢查錢庫中沒有毀掉的可以使用的錢鈔,清點一共一千八十五萬五千多緡,全部在錢鈔的背面蓋上印記,同時又刻十貫、伍貫做錢券,給流散的貧困的老百姓,命令米商只要見錢鈔上有官府印記就可以按價賣米給貧者,然后米商到錢庫里按實際數(shù)目兌換。于是,官吏不敢再胡作非為。
又率富民出粟,因上章請行納粟補官之令。聞民間有殺子以奉母者,為之大慟,出私錢以濟之。
養(yǎng)浩又率領(lǐng)富人把多余的米賣給貧者,趁機請求朝廷頒布交納糧食多者授予官職的命令。聽說老百姓中有人殺了自己的兒子來奉養(yǎng)母親,養(yǎng)浩為此放聲痛哭,并把自己私人的錢拿出來接濟他。
到官四月未嘗家居止宿公署夜則禱于天晝則出賑饑民終日無少怠每一念至即撫膺痛苦遂得疾不起卒年六十。關(guān)中之人,哀之如失父母。
張養(yǎng)浩到陜西做官四個月,從來沒有回自己家里住過,一直住在官府,夜里就向上天祈禱,白天就到外面去救濟災(zāi)民,一天到晚沒有絲毫的懈怠。每想到一件難受的事,就拍著胸脯大哭,因此得病不起,去世的時候只有六十歲。關(guān)中的百姓,聽到張養(yǎng)浩去世的消息,悲哀痛哭像失去了自己的父母一樣。
??節(jié)選自《元史列傳六十二張養(yǎng)浩傳》
【注釋】:
①楮(chǔ)幣:元代發(fā)行的一種紙幣。
②平章:元代官職,職權(quán)類似宰相。
③淫祠:在正神(谷神、土神等)以外濫設(shè)的神祠,如供奉“狐仙”“蛇妖”等的祠堂。