鷓鴣天李清照翻譯 賞析,這首詞首先寫深秋的景色,后寫喜歡品茶的苦味,之后寫借用典故,最后飲酒澆愁,完整的表現(xiàn)出作者身世的悲苦之情。本文鷓鴣天李清照翻譯 賞析由思而學(xué)教育編輯收集整理,希望大家喜歡!
導(dǎo)讀:
這是李清照在金兵入侵大宋,百姓流離失所,作者寓居南方的后期作品,詞風(fēng)哀婉,情調(diào)感傷,從下文中可以切身感受。其原文如下: 鷓鴣天·寒日蕭蕭上瑣窗
李清照
寒日蕭蕭上瑣窗,梧桐應(yīng)恨夜來(lái)霜。酒闌更喜團(tuán)茶苦,夢(mèng)斷偏宜瑞腦香。
秋已盡,日猶長(zhǎng),仲宣懷遠(yuǎn)更凄涼。不如隨分尊前醉,莫負(fù)東籬菊蕊黃。鷓鴣天字詞解釋:
蕭蕭:凄清冷落的樣子。
酒闌:酒盡,酒酣。闌:殘,盡,晚。
瑞腦:即龍涎香,一名龍腦香。
仲宣:王粲,字仲宣,漢末文學(xué)家,“建安七子”之一。其《登樓賦》抒寫去國(guó)懷鄉(xiāng)之思,馳名文壇。
隨分:隨便,隨意。尊前:指宴席上。尊:同“樽”。
東籬菊蕊黃:化用陶淵明《飲酒二十首》的“采菊東籬下”句。鷓鴣天李清照翻譯:
深秋慘淡的陽(yáng)光漸漸地照到鏤刻著花紋的窗子上,梧桐樹也應(yīng)該怨恨夜晚來(lái)襲的寒霜。酒后更喜歡品嘗團(tuán)茶的濃釅苦味,夢(mèng)中醒來(lái)特別適宜嗅聞瑞腦那沁人心脾的余香。秋天快要過(guò)去了,依然覺(jué)得白晝非常漫長(zhǎng)。比起王粲《登樓賦》所抒發(fā)的懷鄉(xiāng)情,我覺(jué)得更加凄涼。不如學(xué)學(xué)陶淵明,沉醉酒中以擺脫憂愁,不要辜負(fù)東籬盛開的菊花。鷓鴣天作品背景:
這首詞寫秋景,寄鄉(xiāng)愁,應(yīng)是李清照晚期作品。依詞中“仲宣懷遠(yuǎn)”和“莫負(fù)東籬”兩句,這首詞大概作于李清照南渡后不久,時(shí)間大約是公元1128年(宋高宗建炎二年),那時(shí)趙明誠(chéng)正在江寧任知府。此詞寫作時(shí)間尚有爭(zhēng)議,有人認(rèn)為是李清照“晚年流寓越中所作”,當(dāng)時(shí)趙明誠(chéng)已去世,“茶苦”和“夢(mèng)斷”二語(yǔ)是暗寓作者的亡夫之痛。鷓鴣天中心思想:
。全詞塑造了一個(gè)由多重性格所組成的抒情形象,抒發(fā)了作者故國(guó)淪喪、流離失所的悲苦之情,立意奇巧,跌宕有致。
鷓鴣天李清照 賞析:
這首詞寫秋景,寄鄉(xiāng)愁,是一首典型的易安晚期作品。 通篇從醉酒寫鄉(xiāng)愁,悲慨有致,凄婉情深。此詞開頭兩句寫寒日梧桐,透出無(wú)限凄涼。“蕭蕭”這里是蕭條、寂寞之意。“瑣窗”是雕有連瑣圖案的窗欞。“上”字寫出寒日漸漸升高,光線慢慢爬上窗欞,含著一個(gè)時(shí)間的過(guò)程,表明作者久久地觀看著日影,見(jiàn)出她的百無(wú)聊賴。梧桐早凋,入秋即落葉,“恨霜”即恨霜落其葉。草木本無(wú)知,所以,梧桐之恨,實(shí)為人之恨。從而借景抒情,繪出了作者的孤獨(dú)和寂寥。因?yàn)樾那椴缓茫缓媒杈婆徘,飲多而醉,不禁沉睡,醒?lái)唯覺(jué)瑞胸熏香,沁人心脾。 三、四兩句分別著一“喜”字“宜”字,似乎寫歡樂(lè),實(shí)際它不是寫喜而是寫悲。茶能解酒;特喜苦茶,說(shuō)明酒飲得特別多;酒飲得多,表明愁重。“宜”表面似乎是說(shuō)香氣宜人,實(shí)則同首句的寒日一樣,是借香寫環(huán)境之清寂,因?yàn)橹挥星謇浼澎o的環(huán)境中,熏香的香氣才更易散發(fā),因而變得更深更濃,更能使人明顯感覺(jué)到。 上片敘事,主寫飲酒之實(shí)“秋已盡,日猶長(zhǎng)”寫作者個(gè)人對(duì)秋的感受。“仲宣”句用典,以王粲思鄉(xiāng)心情自況。王粲,字仲宣,山陽(yáng)高平人,十七歲時(shí)因避戰(zhàn)亂,南至荊州依劉表,不受重視,曾登湖北當(dāng)陽(yáng)縣城樓,寫了著名的《登樓賦》,抒發(fā)壯志未酬、懷鄉(xiāng)思?xì)w的抑郁心情。這兩句透露出詞人孤身漂泊,思?xì)w不得的幽怨之情。深秋本來(lái)使人感到凄清,加以思鄉(xiāng)之苦,心情自然更加凄涼。 “猶”、“更”這兩個(gè)虛詞,一寫主觀錯(cuò)覺(jué),一寫內(nèi)心實(shí)感,都是加重描寫鄉(xiāng)愁。結(jié)句是為超脫語(yǔ)。時(shí)當(dāng)深秋,籬外叢菊盛開,金色的花瓣光彩奪目,使她不禁想起晉代詩(shī)人陶潛“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”的詩(shī)句,自我寬解起來(lái):歸家既是空想,不如對(duì)著尊中美酒,隨意痛飲,莫辜負(fù)了這籬菊笑傲的秋光。“隨分”猶云隨便、隨意。下片寫飲酒之因,是對(duì)上片醉酒的說(shuō)明:本來(lái)是以酒澆愁,卻又故作達(dá)觀之想,而表面上的達(dá)觀,實(shí)際隱含著無(wú)限鄉(xiāng)愁。 李清照的這首詞是其晚年流寓越中所作,詞中表露的鄉(xiāng)愁因和故國(guó)淪喪,流離失所的悲苦結(jié)合起來(lái),其中的憂憤更深。
詞牌名:
鷓鴣天是詞牌名。雙調(diào),五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。南曲仙呂宮、北曲大石調(diào)都有。字句格律都與詞牌相同。北曲用作小令,或用于套曲。南曲列為“引子”,多用于傳奇劇的結(jié)尾處。
《鷓鴣天》還是一首民樂(lè)曲,胡琴演奏。作者簡(jiǎn)介:
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。早期生活優(yōu)裕,李清照出生于書香門第。其父李格非藏書甚富,她小時(shí)候就在良好的家庭環(huán)境中打下文學(xué)基礎(chǔ)。出嫁后與夫趙明誠(chéng)共同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據(jù)中原時(shí),流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。 以上這篇鷓鴣天李清照翻譯 賞析就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多古詩(shī)詞盡在: !
搞笑謎語(yǔ),腦筋急轉(zhuǎn)彎,祝福語(yǔ),每日驚喜不斷,盡在思而學(xué)教育!可通過(guò)掃描本站微信二維碼或者添加微信號(hào):miyu_88,即可進(jìn)行體驗(yàn)!