丘吉爾經(jīng)典語(yǔ)錄勵(lì)志愛(ài)情和搞笑大全

思而思學(xué)網(wǎng)

溫斯頓·倫納德·斯賓塞·丘吉爾(1874年11月30日—1965年1月24日),英國(guó)歷史學(xué)家、政治家、畫家、演說(shuō)家、作家、記者。1940—1945年、1951—1955年期間曾兩度任英國(guó)首相,被認(rèn)為是20世紀(jì)最重要的政治領(lǐng)袖之一,帶領(lǐng)英國(guó)獲得第二次世界大戰(zhàn)的勝利。1929年至1965年臨終,連續(xù)36年擔(dān)任英國(guó)布里斯托大學(xué)校長(zhǎng)。他的《不需要的戰(zhàn)爭(zhēng)》獲1953年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),著有《第二次世界大戰(zhàn)回憶錄》6卷、《英語(yǔ)民族史》4卷等。是歷史上掌握英語(yǔ)單詞詞匯量最多的人之一(十二萬(wàn)多),被美國(guó)雜志《展示》列為近百年來(lái)世界最有說(shuō)服力的八大演說(shuō)家之一,曾榮獲諾貝爾和平獎(jiǎng)提名。2002年,BBC舉行了一個(gè)名為“最偉大的100名英國(guó)人”的調(diào)查,結(jié)果丘吉爾被獲選為有史以來(lái)最偉大的英國(guó)人。

丘吉爾經(jīng)典語(yǔ)錄

極少數(shù)人有理智,多數(shù)人有眼睛。

最容易通向慘敗之路的莫過(guò)于模仿以往英雄們的計(jì)劃,把它用于新的情況中。

你若想嘗試一下勇者的滋味,一定要像個(gè)真正的勇者一樣,豁出全部的力量去行動(dòng),這時(shí)你的恐懼心理將會(huì)為勇猛果敢所取代。

暴風(fēng)雨前的寧?kù)o,是在醞釀接下來(lái)發(fā)生的事。

少年人哪,永不要放棄!永不要放棄!永不!永不!永不!永遠(yuǎn)都不要放棄!

我們會(huì)展示出我們的仁慈。但我們不會(huì)向別人要求仁慈。

真理還沒(méi)機(jī)會(huì)穿上褲子時(shí)謊言已經(jīng)滿街跑了。

說(shuō)“我們盡力了”,沒(méi)有用。你要在必須做的事情上成功。

站起來(lái)說(shuō)話需要勇氣。坐下傾聽(tīng)同樣需要。

偉人的標(biāo)志之一是:他有能力使和他見(jiàn)過(guò)面的人留下不可磨滅的印象。

每個(gè)人都是一只昆蟲,但我相信我是一只螢火蟲.

中英文版:

Success is not final, failure is not fatal: it is the courage to continue that counts."

成功不要緊,失敗不致命。繼續(xù)前行的勇氣,才最可貴。

"A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty."

悲觀主義者在每個(gè)機(jī)會(huì)里看到困難。樂(lè)觀主義者在每個(gè)困難里看到機(jī)會(huì)。

"Courage is what it takes to stand up and speak; courage is also what it takes to sit down and listen."

勇氣是能站起來(lái)侃侃而談。勇氣也是能坐下來(lái)靜靜傾聽(tīng)。

"You have enemies? Good. That means you've stood up for something, sometime in your life."

你有敵人?很好。這說(shuō)明在你的生命中的某個(gè)時(shí)刻,你曾經(jīng)吶喊過(guò)。

"My tastes are simple: I am easily satisfied with the best."

要求不高,只求最好。

"Men occasionally stumble over the truth, but most of them pick themselves up and hurry off as if nothing ever happened."

人經(jīng)常被真相困擾。但是大多數(shù)人裝作沒(méi)看見(jiàn)就走了。

"If you are going through hell, keep going."

如果你感覺(jué)自己在走過(guò)地獄。走著別停。

"History will be kind to me for I intend to write it."

歷史對(duì)我不錯(cuò),因?yàn)槎际俏覍懙摹?/p>

"A lie gets halfway around the world before the truth has a chance to get its pants on."

謊言環(huán)游全球的時(shí)候,真相還沒(méi)穿好褲子。

"Never, never, never give in!"

永不,永不,永不屈服。

"Sir, if you were my husband, I would poison your drink."

"Madam, if you were my wife, I would drink it."

Exchange between Lady Astor and Winston Churchill "

阿斯特女士:如果你是我老公,我就在你酒里下毒。

丘吉爾:如果你是我老婆,我毫不猶豫喝下去。

"For myself I am an optimist - it does not seem to be much use to be anything else."

我本人是個(gè)樂(lè)觀主義者,因?yàn)樽鰟e的貌似沒(méi)什么用。

"Tact is the ability to tell someone to go to hell in such a way that they look forward to the trip."

圓滑就是能讓人滿懷憧憬的走向地獄。

"Success is stumbling from failure to failure with no loss of enthusiasm."

成功就是不斷失敗不失信心。

熱門推薦

最新文章