《曹瑋誘敵》這篇古文大家學(xué)習(xí)過(guò)了嗎?自己會(huì)翻譯嗎?下面是曹瑋誘敵文言文翻譯,為大家提供參考。
原文:
曹瑋知渭州,時(shí)年十九。嘗出戰(zhàn)小捷,虜引去,瑋偵虜去已遠(yuǎn),乃緩驅(qū)所掠牛馬輜重而還。虜聞瑋逐利行遲,師又不整,遽還兵來(lái)襲,將至,瑋使諭之曰:“軍遠(yuǎn)來(lái),必甚疲,我不乘人之急,請(qǐng)休憩士馬,少選決戰(zhàn)!碧敺缴跗,欣然解嚴(yán),歇良久,瑋又使諭之:“歇定,可相馳矣!”于是鼓軍而進(jìn),大破之。因謂其下曰:“吾知虜已疲,故為貪利以誘之,比其復(fù)來(lái),幾行百里矣。若乘銳以戰(zhàn),猶有勝負(fù),遠(yuǎn)行之人,小憩則足痹,不能立,人氣亦闌,吾以此取之。”瑋在軍,得人死力,平居甚暇,及用師,出入若神。一日,張樂(lè)飲僚吏,中坐失瑋所在,明日徐出視事,則賊首已擲庭下矣。賈同造瑋,欲按邊,邀與俱,同問(wèn):“從兵安在?”曰:“已具。”既出就騎,見(jiàn)甲士三千環(huán)列,初不聞人馬聲。
翻譯:
曹瑋駐守邊鎮(zhèn)防御外寇,有一次和敵人交戰(zhàn),剛剛?cè)〉贸醪絼倮阶踊貓?bào)說(shuō)敵人已經(jīng)走遠(yuǎn),于是曹瑋就命令部下驅(qū)趕牛羊輜重等戰(zhàn)利品班師,為此整個(gè)隊(duì)伍秩序大亂,不成陣營(yíng)。看到這個(gè)情形,有部屬深感憂慮,對(duì)曹瑋說(shuō):"戰(zhàn)場(chǎng)上牛羊能派上什么用場(chǎng)呢,不如放棄這些東西,趕緊整飭部隊(duì)紀(jì)律回營(yíng)去吧。"曹瑋不予理睬。
西蕃族士兵本來(lái)已經(jīng)撤退到幾十里外,聽(tīng)說(shuō)曹瑋因?yàn)樨潏D戰(zhàn)利品而導(dǎo)致師容不整,連忙回師進(jìn)行偷襲。曹瑋的部隊(duì)行軍緩慢,沿途見(jiàn)到一處有利的地形,干脆停下來(lái)準(zhǔn)備回頭反擊西蕃進(jìn)攻。西蕃兵快到的時(shí)候,曹瑋竟然大違常理地派人迎上去告訴他們說(shuō):"你們行軍這么長(zhǎng)的時(shí)間,一定人困馬疲,我不想乘人之危,你們不如先休息一下,我可以稍候片刻再與你們決一死戰(zhàn)。"西蕃士兵正為疲困憂慮,聽(tīng)此一說(shuō),無(wú)不面露喜色,主將令隊(duì)伍排好陣形,就地休整。
過(guò)了好一會(huì)兒,曹瑋才派人通告:"如果你們休息好了,就放馬過(guò)來(lái)吧。"于是,對(duì)陣雙方都鳴金擊鼓開(kāi)始了殺伐,一個(gè)回合下來(lái),把西蕃兵打得落花流水,曹瑋這時(shí)才命令手下將士放棄牛羊戰(zhàn)利品回師,他沉著地對(duì)手下人解釋道:"我知道西蕃兵疲憊不堪,于是故意裝出貪圖小利的樣子引誘他們。等他們果然上當(dāng)又追回來(lái)時(shí),差不多又要行軍近百里路。
這個(gè)時(shí)候,如果讓他們鼓足余勇即刻交戰(zhàn),勝負(fù)之?dāng)?shù)猶未可知;可是他們是剛剛經(jīng)過(guò)長(zhǎng)途跋涉的人,這時(shí)候如果稍稍休息一下,就會(huì)下肢麻痹,無(wú)法站穩(wěn),人的精氣神也會(huì)比較低迷,我就是用這個(gè)辦法取勝的。