南湖秋水夜無(wú)煙耐可乘流直上天全文鑒賞

思而思學(xué)網(wǎng)

南湖秋水夜無(wú)煙,耐可乘流直上天。

出自唐代李白的《游洞庭湖五首?其二》

南湖秋水夜無(wú)煙,耐可乘流直上天。
且就洞庭賒月色,將船買(mǎi)酒白云邊。

全文賞析

人為我們描繪了月夜泛舟的情形:明月皎皎,湖水悠悠。洞庭秋水澄澈無(wú)煙,水月相映,清輝怡人。

詩(shī)人與友人(此處,我們不妨把其族叔也當(dāng)作友人)泛舟湖上,與清風(fēng)朗月為伴,不由生出遺世獨(dú)立、羽化登仙的“上天”之念。但乘流上天終不可得,詩(shī)人也只好收起這份不羈的想象,姑且向洞庭湖賒幾分月色,痛快地賞月喝酒。

首句寫(xiě)景,同時(shí)點(diǎn)出秋游洞庭事!澳虾锼篃o(wú)煙”,初讀平淡無(wú)奇,似是全不費(fèi)力,脫口而出,實(shí)則極具表現(xiàn)力:月夜泛舟,洞庭湖水全不似白日煙波浩渺、水汽蒸騰之氣象。波瀾不驚,澄澈如畫(huà)。無(wú)煙水愈清,水清月更明。溶溶月色溶于水,悠悠湖光悠月明。這種景象,這種意味,非置身其中不可得,非寫(xiě)意簡(jiǎn)筆不可得。詩(shī)人雖然沒(méi)有精工細(xì)繪,但讀者心中自會(huì)涌現(xiàn)出一幅水天一色的美好圖景。

全文翻譯及注釋

全文翻譯
秋天夜晚的南湖水面水澄澈無(wú)煙,(不由生出遺世獨(dú)立、羽化登仙的“上天”之念),可怎么能夠乘流上天呢?姑且向洞庭湖賒幾分月色,痛快地賞月喝酒。

注釋
①耐可:哪可,怎么能夠。
②賒:賒欠。

作者簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

熱門(mén)推薦

最新文章